Europenii vor propriul certificat de atestare a cunostintelor de limbi straine
in acest moment, i Rominia nu exista nici un sistem de evaluare si certificare a competentelor itr-o limba straina, i afara celui practicat de Ministerul Culturii, care acorda certificate de traducator i aceeasi maniera de foarte multi ani. Adica pe baza unui examen care consta i traducerea unui text de specialitate, din literatura tehnica sau beletristica. Un asemenea examen nu acopera isa nici pe departe evaluarea capacitatii candidatului de itelegere a limbii vorbite si, cu atit mai putin, de
in acest moment, i Rominia nu exista nici un sistem de evaluare si certificare a competentelor itr-o limba straina, i afara celui practicat de Ministerul Culturii, care acorda certificate de traducator i aceeasi maniera de foarte multi ani. Adica pe baza unui examen care consta i traducerea unui text de specialitate, din literatura tehnica sau beletristica. Un asemenea examen nu acopera isa nici pe departe evaluarea capacitatii candidatului de itelegere a limbii vorbite si, cu atit mai putin, de exprimare. Cei care vor sa obtina un certificat prestigios si recunoscut peste hotare sunt obligati sa apeleze la sisteme de atestare straine.
Luna trecuta a fost i sfirsit inaugurat, la Centrul de Pregatire si Perfectionare al BRD, un nou sistem de evaluare si certificare a cunostintelor de limbi straine pentru mediul profesional: „Europoliglot”. Sistemul, sugestiv intitulat, a fost creat si promovat de L
Informațiile publicate de capital.ro pot fi preluate de alte publicații online doar în limita a 500 de caractere și cu citarea sursei cu link activ. Orice abatere de la această regulă constituie o încălcare a Legii 8/1996 privind dreptul de autor.





